Бойко Ламбовски Шестидесятилетние любовники

Красимир Георгиев
„ШЕСТДЕСЕТГОДИШНИ ЛЮБОВНИЦИ” („ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНИЕ ЛЮБОВНИКИ”)
Бойко Панов Ламбовски (р. 1960 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Надежда Кондакова


Бойко Ламбовски
ШЕСТИДЕСЯТИЛЕТНИЕ ЛЮБОВНИКИ  (перевод с болгарского языка на русский язык: Надежда Кондакова)

Я видел, как они в фойе отеля,
отвыкшие от коллектива дети,
идут – она в зеленом и пастельном,
он – тихо напевая и фальцетя.

На них не глядя и улыбку пряча,
поднимет бровь услужливый служитель
и подмигнет носильщику, иначе
чем просто брякнет пошлое – „сожитель”.

Я видел эту царственность в походке,
величье, что совсем иным субъектам
присуще, но дано и этим, кротким –
уменье быть нарядными и в ветхом.

О чем они молчат? Какая сложность
в том, что любовь – одежда, не химера,
изделие крылатых светлых ножниц,
но часто нам она не по размеру.

Иль просто тихо, благодарно, нежно
она вперед глядит и твердо знает:
длинна зима в своей печали снежной
в сравненье с тем, как липа отцветает.

А страсть – лишь кровь, огонь метаболизма,
иль ангел, взявший нож у мясника.
…Почти прозрачны, бестелесны в жизни,
они идут – на выход – сквозь века.

Она – игриво, тихо, еле-еле
смеется вдруг, сама собой горда.
…Я видел – выходящих из отеля.
Выходят так из жизни навсегда.